Was ist Barrio | Bairro Berlin?
Agenda
19:00 — 21:00
El lunes 23 de marzo a las 19:00 horas comienza la temporada 2026 del SALÓN BERLINÉS -live Salon und Stream, subvencionada por el Senatsverwaltung für Kultur und Gesellschaftlichen Zusammenhalt
Ingeborg Robles y Jose Luis Pizzi les invitan a la inauguración de este ciclo y a los evento sucesivos.
Muy pronto toda la programación.
Großgörschenstr. 6, 10827 Berlin
19:00 — 21:00
LUNES 6: Lectura de poemas en conmemoración de Dante Carlos Capella. Bilingüe español - alemán.
LUNES 13: Salón Berlinés -live Salón und Stream, con Ariel Magnus y Nora Bossong *
MARTES 21: Presentación del libro "Mariposas migratorias", Ediciones Carena, antología poética de NUNA, voces de autoras migrantes en Alemania. En español, portugués y alemán.
MARTES 28: Salón Berlinés -live Salon und Stream, con Luisa Reyes Retana y Philipp Böhn *
* Proyecto subvencionado por el Senatsverwaltung für Kultur und Gesellschaftlichen Zusammenhalt. Español y alemán.
Traducciones: Alba
Flyers y fotos: Ana Paula Ib
Moderación: Ingeborg Robles y Jose Luis Pizzi
Empanadas, vino y On Lemon
Großgörschenstr. 6, 10827 Berlín
10:00 — 18:00
Como todos los años festejamos el Día Mundial del Libro
y del Derecho de Autor/a
¡Sant Jordi con rosas y libros!
Micrófono abierto de 16:00 a 18:00:
poesía, narrativa, cuentos...
Inscripción: andenbuch@andenbuch.de
12:00 — 20:00
Se acerca nuestro día favorito del año y ha llegado el momento de comunicar los dos días de festejos con gran emoción. Anotad en vuestras agendas los dos días del ya mítico Sant Jordi desdoblado en Bartleby & Co., bifurcado en jueves 23 y sábado 25 abril de 12:00hs a 20:00hs para la gente que trabaja el jueves y no puede venir ese día.
Os esperamos un año más para darlo todo y vivir la Diada con gran ilusión. Todos los libros tendrán un 10% de descuento, tendremos rosas y vermut.
Y recordad que podéis ir viendo libros aquí para ir preparando vuestro listado de Sant Jordi 🌹💓🌹
¡Nos vemos en la librería!
B&C.
Bartleby & Co, Bartleby & co. Berlín, BARTLEBY & CO. LIBRERÍA HISPANA BERLÍN, LIBRERÍA ESPAÑOLA, Librería española Berlín, LIBRERÍA ESPAÑOLA EN BERLÍN, LIBRERÍA HISPANA BERLÍN, Libros en español Berlín, Llibres en català Berlin, Sant Jordi 2026, Sant Jordi desdoblado en Bartleby & Co., Sant Jordi en Berlín, Sant Jordi en Berlín 2026, TALLERES EN ESPAÑOL BERLÍN, vermut en Berlín
19:00 — 21:00
Gespräch und Lesung VIER GROSSE IBEROAMERIKANISCHE DICHTER*INNEN
Zum Tag des Buches 2026 lesen vier herausragende iberoamerikanische Dichter*innen, einige von ihnen leben in Berlin, aus ihren Werken und sprechen über Literatur. Dem Publikum werden so der Reichtum, die Vielfalt, die Unterschiede und einige Stimmen der zeitgenössischen iberoamerikanischen Poesie nähergebracht.
Lauren Mendinueta (Barranquilla, 1977) ist eine kolumbianische Dichterin und Veranstalterin literarischer Schreibwerkstätten. Sie veröffentlichte sieben Gedichtbände und wurde mit verschiedenen Preisen wie dem Premio Martín García Ramos und dem Premio César Simón ausgezeichnet. Ihr Werk ist in mehrere Sprachen übersetzt und in europäischen und amerikanischen Anthologien erschienen. Zurzeit lebt sie in Lissabon.
Santiago Galán (Toledo, 1989) ist Bauingenieur und multidisziplinärer Künstler in den Bereichen Literatur, Musik und Fotografie. Er veröffentlichte die Gedichtbände La lucidez del dromedario (2019), Llegada de uno mismo (2022) und Todas las estructuras rotas (2025). Seine Texte wurden außerdem in verschiedenen Zeitschriften und Anthologien veröffentlicht und mit Preisen wie dem Terminemos el cuento (2006) ausgezeichnet. Seit 2016 lebt er in Berlin.
Rodolfo Häsler (Santiago de Cuba, 1958) studierte Literatur an der Universität Lausanne und veröffentlichte folgende Werke: Poemas de arena (1982), Elleife (1993), Cabeza de ébano (2007), Diario de la urraca (2014), Lengua de lobo (2019) und Jabón de Nablus (2024). Er wurde mit dem Premio Aula de Poesía de Barcelona und dem Premio Internacional de Poesía Claudio Rodríguez ausgezeichnet.
Eva Arasa ist Journalistin und Schriftstellerin. Sie schreibt Gedichte, Kurzgeschichten und Romane, darunter Les oliveres i altres paisatges perduts (2020) und Cossos estranys (2024). Eines ihrer Haikus erschien in der Anthologie Iberoamérica lee Haiku: Haicai (2024). Sie wurde mit dem Miquel Martí i Pol Preis (2013) und dem Premi Pirineu de Narració Literària (2022) ausgezeichnet und erreichte den zweiten Platz beim Wettbewerb Relats de Núvol (2020)
19:00 — 22:00
Guarden el 23 de abril que se viene el LIII encuentro hispanopoético y esta vez con una novedad: por primera vez dos palabras serán las que acompañen este encuentro 🙂
Recuerden que éste es un espacio sin juicio, dónde explorar la voz escrita y trascender los versos que deambulan por nuestras libretas al exponerlos y abrazarlos colectivamente.
Queremos que este encuentro venga cargado de FURIA y RITMO: Pueden jugar con la palabra que más le resuene o con ambas. O pueden encontrar los términos propios que divagan entre ambas palabras. O pueden escribir sobre cualquier otra temática que os resuene en este periodo y exponerlo con furia y/o ritmo.
¿Qué te saca la furia y a dónde te lleva? ¿Ritmo libre o métrico? ¿Quien sigue tu ritmo? ¿Qué ritmo late en tu furia? ¿Un pulso que se acelera o un golpe constante?
¿Quieres leer?
Son 5 minutos, texto propio, auf spanish
🌚Sorpresa🌚
Esta vez el juego colectivo será una actividad muuuuy querida para los amantes del rap y del free style!
Y por lo demás:
🧚♂️Jueves 23 de abril | 19.00h | Lecturas comienzan 19:30h
🐸En @pony.hofberlin | Kienitzer Str. 11 | Al lado de U-Karl Marx Strasse
🖋️Si quieres leer: DM o pasajerodelmuro@gmail.com
⚖️Entrada a partir de 5€
Difundan, compartan, escriban, declamen ❤️🔥
19:30
Diada de Sant Jordi in Berlin: Zum großen Fest der Rosen und der Bücher, das am 23. April in Katalonien gefeiert wird, sind drei katalanische Dichter:innen zu Gast im Haus für Poesie.
Im Fokus steht dieses Mal die Verbindung von Wissenschaft und Poesie: Mit dem Ziel, Wissenschaftskultur für die Gesellschaft zugänglich zu machen und wissenschaftlich basierte Kunst zu fördern, entstand im Rahmen des Projekts Ciència radical des Centre de Cultura Contemporània de Barcelona das Residenzprogramm Magmes. Vier Dichter:innen, Anna Aguilar-Amat, Lluís Calvo, Mireia Casanyes Dalmau und Pol Vouillamoz, nahmen am wissenschaftlichen Arbeitsalltag vier katalanischer Institute teil: Institut de Física d’Altes Energies (Institut für Hochenergiephysik), Sincrotró ALBA (Synchrotron ALBA), Institut de Bioenginyeria de Catalunya (Institut für Bioingenieurwesen Kataloniens) und Institut de Ciències Fotòniques (Institut für Photonik).
Joan Duran i Ferrer, Kurator von Magmes, wählt für die enge wissenschaftlich-poetische Zusammenarbeit die Metapher der Legierung: So wie sich Metalle und andere chemische Elemente zu Materialien mit gänzlich neuen Eigenschaften legieren ließen, begegneten sich Wissenschaft und Poesie. Beide Disziplinen zeichneten sich durch einen ungewohnten Zugang zur Welt aus, durch ein Bedürfnis, die Realität zu deuten und ihren Ungereimtheiten auf den Grund zu gehen – jedoch mit völlig unterschiedlichen Methoden.
Die Veranstaltung wird katalanisch-deutsch gedolmetscht.
Zur Feier des Tages gibt es einen Büchertausch: Wer einen Lyrikband zum Tauschen mitbringt, hat freien Eintritt zur Veranstaltung.
Eine gemeinsame Veranstaltung des Institut Ramon Llull und Haus für Poesie
In Lesung & Gespräch Lluís Calvo, Mireia Casanyes Dalmau , Pol Vouillamoz
Moderation Timo Berger
Ort:
Haus für Poesie
Knaackstr. 97 (Kulturbrauerei)
10435 Berlin
Eintritt:
8/5 €
16:15
Ieda Magri é escritora, professora de Teoria Literária na Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ) e pesquisadora do CNPq. É autora dos romances Um crime bárbaro (Autêntica, 2022) e Uma exposição (Relicário, 2021), além dos livros de ensaios Da dificuldade de nomear a produção do presente: literatura latino-americana contemporânea (2023) e Três histórias com Piglia (2021). Organizou, com Felipe Charbel e Rafael Gutierrez, os livros Leituras do contemporâneo: literatura e crítica no Brasil e na Argentina e Experimento aberto: invenções no ensaio e na crítica (2021). Sua pesquisa atual Linhas de força da literatura latino-americana é apoiada pela Faperj (CNE) e pelo Prociência (UERJ).
Felipe Charbel é escritor, professor da Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ) e pesquisador do CNPq. É autor dos romances Saia da frente do meu sol (Autêntica Contemporânea, 2023) e Janelas irreais – um diário de releituras(Relicário, 2018). Também publicou os livros de ensaios Dia após dia após: ler e escrever diários (Papéis Selvagens, 2025) e Timoneiros: retórica, prudência e história em Maquiavel e Guicciardini (Editora da Unicamp, 2010). Organizou, com Ieda Magri e Rafael Gutierrez, as coletâneas Leituras do contemporâneo: literatura e crítica no Brasil e na Argentina (Relicário, 2012) e Experimento aberto: invenções no ensaio e na crítica (Relicário, 2021). Atualmente, a sua pesquisa busca pensar a atitude ensaística tanto na narrativa como na historiografia do século XXI.
28 de Abril, 16:15 h
Sala 243
20:00
Was hat die Ewigkeit mit einem Hund zu tun? Welche Bilder finden sich für den Tod? Warum ist die Spinne traurig? Um diese und andere existenzielle Fragen geht es in dem neuen zweisprachigen Gedichtband »Die kurze Bewegung der Beine (immer zwei)« (Klak, 2026). Die bolivianische Dichterin Martha Gantier und die spanisch-deutsche Dichterin Ingeborg Robles führen darin einen poetischen Dialog.
Zwischen den Gedichten entsteht ein Gespräch, in dem sie sich gegenseitig beleuchten, herausfordern, necken, miteinander spielen und Türen öffnen in die jeweils andere Welt. An dem Abend präsentieren Martha Gantier und Ingeborg Robles ihren neuen Band, lesen ihre Texte und berichten darüber, wie es zu dem ungewöhnlichen Tandem-Buch gekommen ist.
Martha Gantier Balderrama ist in La Paz, Bolivien, geboren. Sie hat Geologie studiert, einen Abschluss in Linguistik und Literatur und einen Master-Abschluss in Literatur. Sie hat mehrere Gedichtbände veröffentlicht, zuletzt »Mantefante« (Klak, 2025). Sie wurde zu internationalen Poesiefestivals eingeladen und tritt regelmäßig bei Lesungen und Literaturfestivals in Berlin auf. 2026 erhielt sie das Arbeitsstipendium für nicht-deutschsprachige Literatur des Berliner Senats.
Ingeborg Robles y Zepf wuchs im Kontakt mit zwei großen Flüssen auf, dem Guadalquivir in Sevilla und dem Rhein in Bonn. Sie erlangte einen Master in Europäischer Literatur und promovierte über Thomas Mann. Ihr Gedichtband »Auriculares para Ulises (Valparáiso Ediciones)« wurde 2021 veröffentlicht und war Finalist des Internationalen Vicente-Huidobro-Poesiepreises. Sie ist Mitbegründerin und Kuratorin des zweisprachigen Salón Berlinés sowie Vorstandsmitglied im Netzwerk Freie Literaturszene Berlin (NFLB).
Eintritt: 7,- € / ermäßigt 5,- €
Brotfabrik Berlin, Caligaripl. 1, 13086 Berlin
19:00 — 21:00
Gespräch MIT LUIS ALBERTO DE CUENCA
Die poetische Stimme von Luis Alberto de Cuenca vereint auf moderne Weise und mit großem Können die griechischlateinischen Klassiker, die Poesie des Siglo de Oro, das Erbe der Generationen von 1927 und 1950 mit Neuheiten der Literatur bis hin zur Movida Madrileña. Mit der Philologin Dr. Alicia Mariño Espuelas spricht Luis Alberto de Cuenca über seine literarischen Ideen und Erfahrungen, über Poesie und Kreativität und ermöglicht so dem Publikum, einen der großen spanischen Dichter aller Zeiten kennenzulernen.
Luis Alberto de Cuenca (Madrid, 1950) promovierte in klassischer Philologie an der Universidad Autónoma de Madrid, ist Forschungsprofessor beim CSIC (Obersten Rat für wissenschaftliche Forschung Spaniens), war Direktor der Spanischen Nationalbibliothek und Staatssekretär für Kultur. Er ist Mitglied der Academia de Buenas Letras de Granada und Präsident des Real Patronato der Nationalbibliothek und hat Reihen wie die „Biblioteca de Literatura Universal“ herausgegeben. Als Schriftsteller erhielt er zahlreiche Preise, unter anderem den Premio de la Crítica, den Premio Nacional a la Mejor Traducción und den Premio Nacional de Poesía. Er arbeitet als Literaturkritiker für ABC.
Künstler:innen
Micaela Szyniak
Karen Byk
Piedad Bonnett
Martha Gantier
Ingeborg Robles
Rita Gonzalez Hesaynes
Juan Ignacio Chávez
Timo Berger
Text & Bild
“Ese es el momento más importante: cuando el libro encuentra al lector”: Charlas de Barrio con German Restrepo
Programm Festival 2025
Auf dem Weg zum Festival: Lesung im Plattenkosmos
Felipe Sáez Riquelme, Cynthia A. Biggemann Juan Ignacio Chávez Douglas Pompeu Ezequiel Zaidenwerg-Dib Regina Riveros
Micaela Szyniak
Karen Byk
Foto: Erika Stehli
Piedad Bonnett
Martha Gantier
Foto: Hector Barrientos
Ingeborg Robles
Rita Gonzalez Hesaynes
Foto: Dirk Skiba
Juan Ignacio Chávez
Foto: Erika Stehli
Timo Berger
Foto: María Rapela
“Ese es el momento más importante: cuando el libro encuentra al lector”: Charlas de Barrio con German Restrepo
Germán Restrepo es de Bogotá, vive en Berlín hace 20 años y es librero desde hace 15 años.
Entrevista: Martina Herman
Edición: Elena Chiavazza Prieto
En esta entrevista con el fundador de la librería de libros usados en español “La Escalera”, German Restrepo nos invita a reflexionar sobre la historia artística y literaria de Berlín.
Llevando adelante una de las librerías latinoamericanas más antiguas de la capital alemana, German nos comparte su amor por las letras, la importancia de los espacios culturales libres, y un poco de cómo llegó a convertirse en el librero que es hoy.
German, cuéntanos un poco sobre tu librería La Escalera, ¿Cuándo se fundó?
En 2010. Este local en Prenzlauer-Berg es el tercero. Originalmente se fundó en el Tacheles, una casa ocupa donde trabajaban artistas. Era un espacio emblemático de Berlín que aún existe, en Oranienburger Straße, Friedrichstraße. Hasta el 2012 fue un centro creativo y artístico maravilloso, ya que era el lugar perfecto para tener talleres y estudios. Yo estuve ahí los dos últimos años con la librería, a la cual aceptaron como parte del ambiente cultural.
Suena como si este lugar es parte de la “escena mitológica” de Berlín, por decirlo de alguna manera…
Sí. Totalmente.
A mí algo que me llama la atención, es que en La Escalera todos los libros son usados. ¿Por qué?
Bueno, para mí los libros antiguos tienen un atractivo único. Desde siempre leí libros viejos, usados. De joven siempre los encontraba en la biblioteca, y yo sabía que eran buenos porque conocía y sabía de los autores, por ejemplo, y creo que por eso aún me siento conectado a ellos. Con libros nuevos no puedo establecer la misma conexión, porque no estoy muy metido dentro del, digamos, del ambiente literario propiamente de los escritores modernos. Sin embargo, aquí en La Escalera, intentamos hacer eventos literarios. Pero no con mucha regularidad.
Debe ser complicado encargarse de eventos y de la organización del espacio simultáneamente ¿Hay más gente trabajando en La Escalera?
Generalmente, y actualmente, estoy yo solo. Aunque claro, a veces tengo ayuda. Este año no mucha, pero antes venían practicantes de España, Francia. Y muchas otras veces he recibido ayuda de amigos o amigas. Entre 2015 y 2019 José Luis Pizzi estuvo a cargo de la organización de los eventos literarios.
Y en cuanto al público que recibe, ¿cuánta gente diría que viene a la librería en general?
Eso es totalmente irregular. No hay ninguna sistematicidad. En Navidad, por ejemplo, la gente compra más regalos, y puedo llegar a recibir más de 200 personas en un mes. Por lo tanto, en los años que yo llevo acá, el stock se ha renovado constantemente. Por año, he tenido que ir una o dos veces a España, y al volver surtir la librería, reponer y comprar cosas nuevas.
Y ¿cómo están organizados los libros? ¿Es esta una colección estrictamente en español?
Los libros están clasificados por idioma. La mayoría, claro, son narrativa escrita en español, aparte de las traducciones de literatura universal. Y en cuanto a los temas, tengo secciones de historia, filosofía, sociología, y demás ciencias sociales. Y bueno, de poesía un poquito.
En pocas palabras, si tuvieras que definir, ¿qué es La Escalera?
Bueno primero de todo es una librería. Después puede ser muchas cosas, porque puede ser un lugar donde las personas se sienten bien y charlan. No solamente de libros, pero de muchos temas. Es decir, como es un lugar un poco escondido… Es propicio para hablar sin intervención. Es un lugar muy relajado. Las personas aquí vienen y se extrovierten fácilmente.
Cuando alguien viene por primera vez, se sorprende mucho al descubrir que el espacio está escondido en el patio, sobre todo si son visitantes que viven fuera de Berlín – los berlineses, pueden estar acostumbrados a encontrar esta clase de espacios ubicados en patios traseros – pero los que vienen de afuera no saben que, en Berlín, solía haber mucha vida en estos rincones de la ciudad, la cual poco a poco se ha perdido. Entonces los que vienen de afuera no tienen idea de eso – Llegan y piensan: ¿Dónde estará la librería? Hay que ser curioso para encontrarla. Primero están las escaleras. Se suben por ellas y después se van a un patio. Y a medida que se acercan se va creando un misterio. Hay que pasar entre un túnel y a lo lejos ven en el edificio: “¿Qué es eso ahí?” Y de repente, ¡boom!, se encuentran con la librería. Cuando la gente llega la sorpresa es grande. Uno no sabe qué esperar. Se crea un misterio en esas seis puertas que se atraviesan. Se crea una anticipación. Una imaginación que trabaja. Y después se encuentran con un espacio cálido, lleno de libros. Los libros siempre son sagrados en la mente de la gente. Exudan algo venerable y respetuoso, ¿no?
Sin duda este es realmente un espacio con una energía muy especial.
Sí. Aquí a veces viene gente que me regala cosas para la buena suerte.
Veo que tiene estos regalos expuestos en una esquina al lado de los libros.
Es como un rincón de reliquias, como los que tienen los abuelos supersticiosos.
¿Usted es supersticioso?
Supongo que sí. Tengo piedras, me gustan las piedras. Tengo un santico. No soy religioso, pero bueno, me regalaron una imagen de santo. Mi familia es religiosa, en fin, somos latinos, ¿no? Pero mira, aquí tengo a San Pancracio, por ejemplo, que trae dinero. Y bueno, pongo ahí la imagen ¿Por qué no? Mal no va a ser. Otra amiga poeta de Bolivia hace figuritas de pan y me trae - hace tiempo me regaló una escalera. Otro amigo me regaló una rosa del desierto. Aquí tengo una rama de canela, que me dicen que es de buena suerte. En fin, esto es como Dios. Uno no sabe dde su existencia, pero al menos hay que agarrar el beneficio de la duda.
En cuanto al nombre de la librería, La Escalera, ¿qué significado tiene para usted?
Pues... representa la continuidad. Porque siempre ha tenido el mismo nombre. Y también representa la continuidad en el sentido de que este este es un espacio libre, independiente y abierto, el cual no está alineado con ninguna política o ideología. Aquí yo tengo libros de Marx, tengo libros diabólicos, santos. Pues, yo creo que el criterio de la librería es universal. Y en este espacio pequeño intento agregar y tener la mayor cantidad de teorías, pensamientos y literatura posible.
¿La literatura, o así la gestión cultural, es algo que desarrollaste en Berlín o ya lo hacía en su país de origen?
La función de librero sí la desarrollé aquí en Berlín. En mi vida, antes, nunca pensé que fuera a ser librero. Pero desde la niñez, siempre tuve mucho contacto con libros. Siempre me gustó leer. Yo creo que leer también es como una vía de escape, o sea... Es una forma de escapar de la realidad y desarrollar un mundo maravilloso. Yo comencé, por ejemplo, leyendo cómics. En mi época la televisión aún no estaba muy desarrollada. Así que cuando era niño, nos entreteníamos con cómics. Y ya después uno pasa a la literatura. Historias escritas, no solamente vistas. Y así te das cuenta que la literatura, las letras, son una forma maravillosa de conocer el mundo. Casi toda la información que uno tiene, al menos en mi generación digamos, viene a través de las letras, ¿no? A pesar que nosotros también tuvimos mucho cine. A mí me tocó una época de oro en el cine. En Bogotá había muchísimo cine, y yo era un adicto. Iba todos los días. Guau. Me veía como cuatro películas por día. Y por eso aquí me encanta hacer ciclos de cine.
Es otra de muchas actividades para crear comunidad en este espacio. Y en cuanto a esto, ¿cuál diría que es la relación entre La Escalera y la comunidad o colectivo latinoamericano?
Pues es una relación buena, o sea, La Escalera es bien conocida. Es de las librerías en español más antiguas de Berlín.
¿Y qué diría usted es lo que hizo que La Escalera sea tan conocida?
El tiempo. Cuando llegué a Berlín había una sola librería en español conocida, y era prácticamente la única que existía en la ciudad. Se llamaba La Rayuela, y también hacían eventos. Era la librería del círculo literario hispanohablante. Era un espacio done la gente se reunía y conocía. En ese momento, La Escalera ya existía, pero era un poco, digamos, más, no diría underground, pero sí, estaba fuera del foco público. Lo que sucedió es que en un momento La Rayuela tuvo que cerrar. Así la gente comenzó a descubrir La Escalera. En ese entonces vinieron un montonón de personas. Y después, cuando abrió Andenbuch, el público se fue repartiendo.
Cuando empezaste en Tacheles estabas rodeado de un ambiente de artistas. ¿Cuáles dirías que fueron tus referentes cuando empezaste? Digamos, tu red apoyo.
El Tacheles era maravilloso porque no necesitabas nada de eso. Era estar ahí. Venían más de medio millón de personas al año. Había talleres abiertos, y básicamente, cada artista hacía lo que quería, si quería abrir el taller a veces lo abría, otras veces si quería lo cerraba. La gente pasaba por ahí, entraba, salía, miraba… era un ambiente totalmente libre. Era un lugar muy, muy peculiar. Yo me ubicaba en la entrada principal, bajo un arco. Y bueno, años después, no te puedo decir exactamente cuándo, yo creo, en el año 2000, lo compró un banco para renovarlo y reforzar la estructura.
Y ahora pensando en el presente ¿Cómo ves la escena literaria latinoamericana en Berlín hoy?
Muy nutrida. Creo que Berlín se ha vuelto el punto de comprensión de muchos sudamericanos, sobre todo descendientes de migrantes europeos. Esta ciudad es un refugio. Berlín es una ciudad en la cual bueno, ahora no, pero antes, era muy fácil vivir. Y todavía tiene esa fama. Sobre todo, para artistas jóvenes. Todo el mundo viene aquí a buscar su destino. Puedes encontrar caminos que nunca habías sospechado, como yo, por ejemplo. Yo nunca pensé que fuera a ser librero y aquí me volví uno. Hay otros que descubren que son músicos o que son actrices o pintores. El ambiente berlinés genera eso. Y creo que también se debe al hecho de que era una ciudad donde no había mucho dinero. Entonces la mayoría de los proyectos eran proyectos amateurs, sí, pero llevados a cabo el por amor al arte. Nadie trabajaba aquí por dinero. Se juntaban grupos de creativos simplemente a experimentar. Pero eso está cambiando. Antes aquí había tiempo. Ahora no tanto.
En tu opinión y experiencia, ¿qué hace que en Berlín se desarrolle este ambiente?
Es un ambiente creado políticamente. Es un microclima en Alemania. Aquí hay una permisividad que no hay en otras ciudades de Alemania. Y eso es político. Cuando llegó la unidad de Alemania, Berlín quedaba en el lado comunista. La parte este de Berlín en especial, donde estamos ahora, estaba muy descuidada, ruinosa, ¿sabes? Y eso había quedado así desde la toma por los rusos. La ciudad estaba acribillada; huecos de balas por todas partes. Berlín se reconstruyó en 15 años. El punto de partida fue el mundial de fútbol del 2006. En este contexto Berlín se ganó una gran vitrina.
¿Usted en qué año llegó específicamente?
Yo llegué en 2005, pero la primera vez que vine fue en 2003. Debo decir, algo que de lo que muy pocas personas son testigos, es lo que ha sucedido en Berlín en los últimos 15 años. La ciudad ha experimentado un crecimiento impresionante, relámpago.
¿Usted cree que La Escalera es hoy un lugar significative para la comunidad latinoamericana en Berlín?
Claro. Es un espacio que sirve como una instancia de encuentro con lo familiar. Y es así, ¿no? Vienen gente que se encuentran con literatura de su país y se sienten bien. Para mi sostener esto no ha sido fácil. Hay momentos difíciles económicamente, por eso, es decir, esto ha sobrevivido porque estoy aquí en un lugar escondidito que la gente sigue visitando.
¿Y qué es lo que usted cree que hace que la gente siga viniendo?
Bueno, la gente viene acá y sabe que va a encontrar algo. En realidad, la mayoría vienen buscando algo, y se encuentran otra cosa, porque el encanto de una librería de libros viejos es ese. No sabes lo que te vas a encontrar. Aquí, yo he visto gente que se ha vuelto loca porque han encontrado libros que buscaban desde hace 40 años.
Y para usted, ¿qué se siente darle esa alegría al otro?
Es increíble, porque ese es el momento más importante: cuando el libro encuentra al lector.
¿Definiría usted así a La Escalera? ¿Cómo un lugar donde el libro está destinado a encontrar su lector?
Sí. Creo que esa podría ser una muy buena definición. Es un lugar donde no solamente el lector encuentra el libro, sino que el libro también encuentra a su receptor.
Programm Festival 2025
Das Programm des Festivals 2025 steht bereits zum Download bereit. Laden Sie die PDF-Datei herunter, um zu erfahren, welche Veranstaltungen und Künstler:innen nicht nur zwischen dem 6. und 24. Oktober, sondern auch in der Zeit vor und nach dem Festival in Berlin zu sehen sein werden! Unsere erste Veranstaltung findet bereits am 18. September statt! Bis dann!
Auf dem Weg zum Festival: Lesung im Plattenkosmos
Ein paar Eindrücke von der Lesung "Como un lugar trifft Siesta Verlag" am 20.09.2025 in Berlin-Friedrichshain.
Fotos: Timo Berger